令和6年度しずおか中部連携中枢都市圏地域課題解決事業に採択されました!
これは「外国人住民の住みやすさ向上 」という地域課題調査プロジェクトで、留学生の力を借りて地域在住の外国人を対象に調査し、その問題点や対策などをまとめて報告をするものになります。
国際色豊かなうちの研究室(中国6、ベトナム3、日本1)ならではの本領発揮の時になりました。
フィールドワークに行ってまいります!
ご期待ください。
令和6年度しずおか中部連携中枢都市圏地域課題解決事業に採択されました!
これは「外国人住民の住みやすさ向上 」という地域課題調査プロジェクトで、留学生の力を借りて地域在住の外国人を対象に調査し、その問題点や対策などをまとめて報告をするものになります。
国際色豊かなうちの研究室(中国6、ベトナム3、日本1)ならではの本領発揮の時になりました。
フィールドワークに行ってまいります!
ご期待ください。
新型コロナで4年ぶりにフィールドワークに行ってきました。
4年の間、いろいろありました。
母親もなくなりました。
忘れかけていた地元の暑さもよみがえました。
暑い中、地方芸能のデータをたくさん採集しました。
少しずつYoutubeチャンネルー中国地方口承文化にて掲載いたします。
地元の方言の全体調査を行い、分布地図を作成していく予定。
テスト地図1 かぼちゃー北瓜 in Pianggong
https://www.google.com/maps/d/u/0/edit?mid=1PrkVjT5i8fMrky4IJvtwDiX3vbZ0coU&usp=sharing
無料の夏季中国語オンライン留学生を募集中です。
静岡大学と大学間交流協定を結んでいる上海東華大学主催の無料オンライン留学プログラムです。
私と先方の担当者が話し合って作った大変充実したプロクラムなので、一般向けにも募集することにしました。
ぜひご利用くださいませ。
静大生でなくても、学生でなくても、日本人でなくても、、誰でも利用できます。
これを機に中国語を始めたらいかがでしょうか。
1. 期間 8月19(金)-26(金)
2. 費用 無料
3. レベル どのレベルでも可。レベルに応じて少人数クラスに分けて実施する。中国語未習者でも可
4. 授業内容 中国語、中国文化、中国の学生との交流(写真参照)
5. 開催方法 Onlineアプリ利用
6. 日本国籍でなくても、学生でも社会人でも、静岡大学の学生でなくても すべてOK。
7. 申込期限 8/17(水)
申し込みサイト:
下記のリンクをからてもいいし、添付のQRコードからでも申し込みできます。
https://www.wjx.cn/vm/eF4dwXL.aspx
大学院に行きたい、大学院で研究したいとよく中国の学生からメールが入ってきますが、
经常有很多中国学生给我来信说想考我的研究生。
一律「一所懸命頑張ります」、「両親は賛同してくれています」「大学では~奨学金を獲得しています」などなど自己アピールはしっかりしていますが、
大家都是千篇一律地“我会好好努力”“我父母非常支持”“我在大学本科拿过奖学金” 充分展示自己的优点。
一番肝心な大学院で研究したい内容については一言で終わってしまっています。
而最为关键的在研究生期间想研究的内容却一句话带过。
たくさんのメールを送っても誰も返事をくれなかったと悲しい思いをしている人が多いと聞いています。
还听到很多同学伤心地说,“我都发了好几十封邮件,没有一个人回我”。
これは自分のメールがしっかりかけていないからということはお気づきでしょうか?
那你注意到了是你的邮件没有写好吗?
何をどう研究したいか書いていないのに、先生からすればどう返事したらいいのか困ってしまいます。
你都没写清想研究什么,那老师有该如何回信呢?
先生が冷たいという以前に、自分のほうで反省してください。
在埋怨老师冷漠之前,先自己反省一下吧。
「先生がお返事をしやすいメールを送っていますか?」
你给老师发邮件的时候想过这个邮件老师收到之后好不好回么?
中には同じメールをたくさんの先生に送っている人もいて、専門、所属、先生のご氏名が間違っているということもしょっちゅうあります。
更有甚者,有些同学给很多老师发同样的一封邮件,还有把老师的专业、姓名、单位都弄错的。
私へのメールも、「文学を研究したい」、「名古屋~大学で」というものがありました。これはもちろん論外です。
我收到的邮件里面就有“我想研究文学”“我想在名古屋某某大学跟您研究“,这些更不用说了。
大学院は研究するところです。それならしっかり研究内容を絞ってから先生方へご連絡ください。
研究生院是做研究的地方,在找老师前,先好好想想自己想研究什么。
自分も何をどうしたいのかをよくわからないのに、先生は指導できません。
连自己都说不清要研究什么,那老师又如何指导你呢?
研究したい内容がよく分かって、それに関する研究史もしっかり読んでいて、自分がどう研究していくのかも見当がついているなどが先生にアピールできたら、
对自己想研究的内容说得很清楚,相关的研究史也都看过,自己需要怎么去研究也能说出些注意来了,你再去找老师吧。
先生もこれだったら、自分が指導できる/できないと判断でき、返事できるのです。
这样老师也能根据这些材料判断自己是否能指导你。
今後張盛開の下で研究したいという方はまず下記のリンクから質問を回答してからご連絡ください。
今后想考张盛开的汉语使者研究室读研的同学,请先回答链接中的问题。
回答フォーム から回答を提出してから、 張盛開(zhang.shengkai*cii.shizuoka.ac.jp)( *を@に変えて)までご連絡ください。
回答之后再跟张盛开(zhang.shengkai*cii.shizuoka.ac.jp)( *换成@)发信。
ほかの先生方をご希望の場合でも回答フォームをご参考ください。
想考别的老师的研究室的同学也可以参考一下需要准备的内容。
これくらいの質問が答えられるようになってから先生へご連絡したほうが答えを得やすくなります。
你能回答这些内容了,也能跟老师说清楚了,老师也就容易给你回邮件了。
祝你成功。
『中国平江地方口承文化の保存及び言語研究』というテーマで科研費5年基盤C採択されました。
10年近くデータを収集して、研究を進めてきたので、これで一歩踏み込んだ研究ができそうです。
動画テータなども続々Youtube中国地方口承文化チャンネルへと掲載していきます。
童謡、吟誦(唱)、影劇、山歌、夜歌、灯劇、白話、快板などなど。。
お楽しみください。
卒業しました。
研究室から3人卒業しました。
修士 二人、学部一人一年や二年前では想像できないことが遂に実現できました。
みんな頑張りました。
これからは社会人になるので、ぜみで学んだことを生かして楽しく過ごせたらいいですね。
ところで最近の女の子は背が高いですね。
益々私が小さく見えてしまいます。
毕业啦!
本研究今年有三个同学毕业。
两位硕士,一位本科。
一年,两年前想都不敢想的事情,终于实现了。大家都努力了!
今后走入社会,希望大家能好好利用在研究室学到的东西,开开心心过日子。
话说现在的女孩子个儿都很高,我再也不敢跟她们一起站了。
トピック: 多言語朗読会(Zoomによる開催)
時間: 2020年10月17日 02:00 PM 大阪、札幌、東京
Zoomミーティングに参加する
https://us02web.zoom.us/j/85686953561?pwd=SVBZR2RkcDZVcUErY1JQcHg4U0lUQT09
ミーティングID: 856 8695 3561
パスコード: 342084
初のゼミ合宿なのに、地元新聞に大きく取り上げられました。遊んでいるように見えますが、しっかり勉強もしてきました。
礪波散居村ミュージアムの皆様、卯月の会の皆様、ご近所の皆様などなどみんなのおかげで、とても楽しく合宿ができ、一生忘れられない思い出を作ることができました。
3泊4日、礪波散居村ミュージアムの皆様にはとても充実なスケジュールを考えていただいた上に、ずっと付き添っていただき、本当に恐縮ばかりでした。
富山大学の学生との交流も楽しく、方言クイズもとても勉強になりました。
富山方言、礪波方言が漢字とまるきり無縁のようで、いちおう方言研究者である私ですが、一つも正解できませんでした。
何とお恥ずかしいこと。。。
初日の報恩講料理から、毎日の朝食、餅つき大会、散居村ミュージアムの見学、サスペンスのロケ地の船の旅、チューリップとのふれあい、子供歌舞伎の見学、地元料理大門レストランの見学、そうめん博物館の見学などなど、盛り沢山しかもほとんどが初体験で、感激しているばかりです。
私もゼミ生たちも日本海側の日本、あまり知られていない本当の日本の姿が見られました。人情味の深い礪波の人々とも仲良く交流ができました。朝から何人もニュースのコピーを届けてくださり、皆様からたっぷり愛情をいただきました。
私もゼミ生も日本海側の日本の風景、料理、人情、お付き合いなどなどたっぷり体験できました。散居村の皆様には本当にお世話になりました。ありがとうございます。